Cómo traducir un archivo PO o POT

Los archivos PO/POT son un tipo de archivo usado en páginas web y aplicaciones multilingües. No todas las webs y aplicaciones utilizan archivos POT, pero son muy habituales en sitios construidos con PHP, como las páginas WordPress, por ejemplo.

Las páginas web y las aplicaciones móviles cuyos textos utilizan archivos POT suelen incluir tres tipos de archivos:

  1. POT (Portable Object Template): Es el archivo que se obtiene al extraer los textos. Por lo tanto, es el archivo que se suele enviar a los traductores.
  2. PO (Portable Object): Es el archivo que tú, traductor, tienes que entregar con tus traducciones. Es un archivo de texto que incluye los textos originales y las traducciones.
  3. MO (Machine Object): Tiene los mismos contenidos que el archivo PO, pero en un formato distinto. Mientras que el archivo PO es un archivo de texto fácil de leer por una persona, el archivo MO es un archivo compilado para facilitar el trabajo al ordenador. Es el archivo que utiliza el servidor para mostrar los textos traducidos.

Se trata de archivos de código que se pueden abrir con un editor de texto. Si abres un archivo PO o POT, te encontrarás con algo similar a esto.

Ejemplo de archivo PO.

Si no tienes conocimientos de programación, quizá te parezca un galimatías. Pero, no te preocupes, los archivos POT no se traducen directamente en un editor de texto.

Cómo se traducen los archivos PO/POT

Lo habitual es traducir los archivos PO/POT usando un editor pensado especialmente para localizar. Yo utilizo Poedit. Poedit es un programa gratuito que está disponible para Mac, Windows y Unix/Linux.

Al abrir Poedit, te pedirá que escojas el archivo PO/POT que quieres traducir. Inmediatamente después, verás esta pantalla en la que tendrás que escoger el idioma al que vas a traducirlo.

Poedit: Escoger idioma.

A partir de ahí, verás una pantalla con varias secciones. A la izquierda, hay una lista con los textos originales y las traducciones que vayas haciendo. Debajo verás el texto que te toca traducir y finalmente el espacio para tu traducción. La parte derecha ofrece sugerencias basadas en una base de datos online y en las propias traducciones que tú vayas realizando.

Poedit: Interfaz.

Si quieres contar con una memoria de traducción infinita y todas las ventajas de Poedit, tendrás que comprar la versión Pro (son solo 29,99 €). Si simplemente quieres probarlo, hacer traducciones cortas, o no te importa que la memoria de traducción esté limitada, puedes apañarte con la versión gratuita.

Al terminar tu traducción, puedes guardarla como PO y/o exportarla a MO. Yo suelo hacer ambas cosas y envío al cliente los dos archivos, aunque el servidor solo necesita el MO.

Yo he traducido archivos PO tanto para sitios web hechos con WordPress como para aplicaciones móviles de todo tipo, desde deportivas a juegos de objetos ocultos. Esto te puede dar una idea aproximada de para qué te pueden pedir una UX translation de este tipo.

¿Quieres comentar algo?

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.